The One
在香港占據市場一線地位,甚至成為大陸游客必去的旅游坐標,由華人置業開發的The One 購物中心也已經進駐成都。
坊間傳聞,The One這個名字是華人置業主席劉鑾雄向紅顏知己李嘉欣表白之作,雖然李嘉欣已經嫁做“許太”,劉鑾雄仍對其深情不改,繼2006年以“The ONE”之名為李嘉欣在香港報紙登全版廣告賀壽之后,2009年,再次以“The ONE”之名為旗下新大廈命名,為李嘉欣即將到來的生日送出賀禮。
成都銀泰中心
成都銀泰中心的高端購物商城名為in 99,與北京銀泰中心in01、杭州湖濱銀泰in77、北京王府井銀泰in88遙相呼應。
理解這些名字要分兩部分:“in”代表的是2014年銀泰發布的全新高端商業品牌,而后面跟著的數字,則是指該商城在所在城市門牌號碼的后兩位,成都銀泰中心in 99的門牌號正好為1199號。
中糧·大悅城
由中糧置地開發的中糧·大悅城,概念源于中糧集團有限公司董事長寧高寧夜讀《論語》,讀到“近者悅,遠者來”時,忽然有了靈感,釋義為“創造喜悅和歡樂,使周圍的人感到愉快,并吸引遠道而來的客人”,大悅城的名稱也由此而來。
萬象城
萬象一詞,原為道家術語,釋義為宇宙內外一切事物或景象,而華潤開發的萬象城集零售、餐飲、娛樂、辦公、酒店、居住等諸多功能于一體的,取“萬象”之意也想傳遞出一種這里業態豐富多彩,包羅萬象,什么都有的意思。
太古里
太古里的名稱來自開發集團太古集團(Swire Group),這是一家老牌英資洋行,清朝時即從事與中國的貿易,那么它的中文名稱“太古”又是從何而來呢?據稱這是一則英國人誤認中國字的趣事。
有傳聞指太古集團(Swire Group)的創始人約翰·施懷雅(John Swire)的兒子約翰·森美·施懷雅(John Samuel Swire)一直想為Swire找一個中文名字,有一回在農歷新年間,當他乘船駛經一條村莊時,發現村莊內差不多每戶的門前都掛了寫著“大吉”兩個字的揮春,因此他認定“大吉”必然是一個“好”名字。
不過,由于他不諳中文,誤將“大吉”寫為“太古”,于是Swire的中文名字就變成太古了。
王府井百貨
說到王府井百貨的名稱來源,就要探求一下“王府井”大街的名稱起源。
王府井大街定名于1915年。遼、金時代,王府井只是一個不出名的村落,到了忽必烈定都北京之后,這個小村落開始熱鬧了起來,并有了“丁字街”的稱呼。明成祖時,在這一帶建造了十個王府,便改稱十王府或者十王府街。明朝滅亡了以后,王府也隨之荒廢了,人們便稱它為王府街。清光緒、宣統年間,這里開始繁華,街的兩旁出現了許多攤販和店鋪,還有一個“官廳”,成為當地有名的一個市區。
1915年,北洋政府內政部繪制《北京詳圖》時,就把這條街分成三段:北街稱王府大街,中段稱八面槽,南段由于有一眼甜水井(井址在大街的西側,現今的大甜水井胡同)而稱王府井大街了。后來,逐漸用王府井稱呼整條街了。
來福士廣場
來福士廣場是新加坡開發商凱德集團開發的商業地產項目,“來福士廣場”這個中文名是從其英文名稱“Raffles City”音譯而來,其中“Raffles”一詞大有淵源。
1815年拿破侖倒臺后,英國在維也納會議上承諾將爪哇歸還荷蘭王室,作為交換允許英國在蘇門答臘的明古魯保留一個商業據點,英國東印度群島行政官員托馬斯·斯坦!とR佛士爵士(Sir Thomas Stamford Bingley Raffle)1818年遂被派往明古魯擔任代理總督,鑒于荷蘭重新控制東印度群島,并推行壟斷商業政策,而明古魯的位置又偏離主航道,萊佛士決定另外尋找據點,他憑借深厚的東方學知識和卓越的口才,說服印度總督黑斯廷斯侯爵必須馬上采取行動,并于1819年2月29日在馬來亞半島南端的一個小島上,建立了一個自由貿易港,即今日的新加坡。
他對于新加坡的開辟、建設、法制和長遠的規劃藍圖做出了相當多的努力,并立下不朽的功績,讓新加坡從一個落后的小漁村發展成為世界上重要的商港之一。
也許是為了紀念這位新加坡的創建者,“Raffles”也被新加坡的開發商用來進行項目命名。
(來源:公司地產商 羅溯陽)
附件下載區: 鼠標左鍵單擊文件進行下載
附件: |